天は二物を与えずと言いますが、今日ご紹介するRoberta Sa(ホベルタ・サー)は、美貌と美声を兼ね備えたMPB(musica popular brasileira=ブラジルpop)歌手です。
Roberta Sa(ホベルタ・サー)の生い立ち
出身地 :ノルデスチ(ブラジル東北部)のナタウ
生年月日:1980年12月19日9歳の時にリオ・デ・ジャネイロに引っ越し、現在に至る。16歳から歌の教室に通い始める。キャリアの始まりは、2002年にリオで行われたショウ。ヴォーカリストのフェリッピ・アブレウの目に留まる。
フェリッピの斡旋で録音を始めたホベルタは「A Vizinha do Lado(隣人)」を発表。テレビドラマの主題歌に採用される。
2004年にファースト・アルバム『Braseiro』を発表。
2010年にTrio Madeira Brasilとのコラボレーションにより、アルバム『Quando o Canto é Reza』を発表。サンバ調の曲が特徴的。
2011年までに20万枚のCDを販売した。
ブラジルっぽい1曲を選んでみました。
歌詞
Tá lá o corpo
Estendido no chão
床の上に伸ばした身体
Em vez de rosto uma foto
De um gol
時にはゴールを決めた写真
Em vez de reza
Uma praga de alguém
時には誰かの祈り、呪い
E um silêncio
Servindo de amém…
黙祷の中で、アーメン。
O bar mais perto
Depressa lotou
近くの酒場は直ぐに混むね
Malandro junto
Com trabalhador
労働者と放蕩生活
Um homem subiu
Na mesa do bar
一人の男が酒場のテーブルに上る
E fez discurso
Prá vereador…
そんで、市会議員になろうとでもいうのかい
Veio o camelô
露店商人が来たよ!
Vender!
Anel, cordão
Perfume barato
さあさあ、指輪にヒモ
安い香水なんでもあるよ!
Baiana
Prá fazer
Pastel
バイアーナがうまいパステル
を作るための材料も
E um bom churrasco
De gato
おいしい”猫の”焼肉のための材料もあるよ
Quatro horas da manhã
朝の四時
Baixou o santo
Na porta bandeira
旗持ちに聖霊が下ったよ
E a moçada resolveu
Parar, e então…
若者たちは問題解決したけど
それからどうする?
Tá lá o corpo
Estendido no chão
床の上に伸ばした身体
Em vez de rosto uma foto
De um gol
時にはゴールを決めた写真
Em vez de reza
Uma praga de alguém
時には誰かの祈り、呪い
E um silêncio
Servindo de amém…
黙祷の中で、アーメン。
Sem pressa foi cada um
Pro seu lado
急がなくていいんじゃない
Pensando numa mulher
ある女性のことを考えてるんだ
Ou no time
Olhei o corpo no chão
床の上の身体を見てる
E fechei
Minha janela
De frente pro crime…
犯罪を目にして窓をしめる
Veio o camelô
露店商人が来たよ!
Vender!
Anel, cordão
Perfume barato
さあさあ、指輪にヒモ
安い香水なんでもあるよ!
Baiana
Prá fazer
Pastel
バイアーナがうまいパステル
を作るための材料も
E um bom churrasco
De gato
おいしい”猫の”焼肉のための材料もあるよ
Quatro horas da manhã
朝の四時
Baixou o santo
Na porta bandeira
旗持ちに聖霊が下ったよ
E a moçada resolveu
Parar, e então…
若者たちは問題解決したけど
それからどうする?
(注)ぼくのポルトガル語能力の低さもあると思いますが、この歌詞、意味不明です。でも、たぶんブラジル人でも意味不明なんじゃないかな。彼女の曲は意味不明な歌詞が多いです。
ホベルタ・サーのサンバ
Com este samba, eu não vou tomar o poder
このサンバで権力を握ろうなんて思ってない。
Com este samba, uma revolução não vou fazer
このサンバで革命を起こそうなんて思ってない。
Nem com milhares de sambas
Eu faria você voltar pra mim
この何百というサンバによって、
あなたが戻ってくるなんて思ってないわ。
Mas se você vier e eu puder e se der
Vou cantá-lo mesmo assim
でも、あなたが来るなら
わたしができるなら、
それが可能なら
それでもわたし歌うわ。
Com este samba, eu não vou ganhar mais dinheiro
このサンバでお金を稼ごうなんて思ってない。
Com este samba, não vou mudar o Rio de Janeiro
このサンバでリオ・デ・ジャネイロを変えてやろう
なんて思ってない。
Mas se você vier e eu puder e se der
Vou cantá-lo mesmo assim
でも、あなたが来るなら
わたしができるなら、
それが可能なら
それでもわたし歌うわ。